首页 | 主题 | 图库 | 问答 | 文摘 | 原创 | 百科

历史 | 地理 | 人物 | 艺术 | 体育 | 科学 | 音乐 | 电影 | 信息技术 | 世界遗产

 开放、中立,源自维基百科

个人工具


訓讀

维库,知识与思想的自由文库

跳转到: 导航, 搜索

日語裡,訓讀訓読み)是以日語固有的發音來讀出漢字,與該漢字本身的字音(吳音、漢音、唐音等)有很大的不同。

例:「水」訓讀為「みず」(mizu),是和語固有之說法,與字音「すい」(sui)並無關聯。

[编辑] 形成

日語本無文字,約莫西元5世紀前漢字傳入,乃於初期借用漢字記音。例如稱為kusa,即以「久佐」二字表音。但此法有失效率,且喪失漢字之辨義功能,後來乾脆使用漢字的表義,直接寫作「草」,但發音仍沿用日語傳統讀法kusa。此種方式即為訓讀

訓讀的「訓」有「解釋」之意,即以日語固有的名稱套用在漢字上作為解釋。

[编辑] 其他作用

有一些詞彙的日語發音相同,卻可以代表兩個或以上的意思,這時漢字能成為輔助工具,以表達不同的意思。例如「おもい」(omoi)可解作某東西很重或是思念,前者會寫作「重い」,後者寫作「思い」。

另有些字在漢字相同,在日語中卻有不同訓讀幫助歧義。例如「生」有「未煮熟」及「生存」之意。在日語中前者讀作「なま」(nama),後者為「いく」(iku)。

[编辑] 參見

其它语言
AD Links